text
stringlengths 7
635
|
---|
Sonstige Passiva ###>Remaining liabilities |
Du siehst aus, als ob du einen Geist gesehen hast. ###>You look like you saw a ghost. |
Unionsverbrauch ###>Union Consumption |
Ich warte. ###>I'm waiting. |
Oh, Gott. ###>Oh, God. |
Dritter Grad. ###>Level three. |
Ich bin rumgelaufen. ###>I walked. |
Brigitte übernimmt deine Rolle. ###>You're out. |
- Sicher. ###>- Sure. |
- Ja. ###>- Yeah? |
Stimmt das, was du gesagt hast? ###>Is it true that Reidun ... |
Du weißt schon, weil Melodie Musik ist und du... ###>You know, because Melody is music and you're... |
Zwei. ###>Two. |
Ich komm mit. ###>I'll go with you. |
Ich hoffe, du verstehsl es. ###>I know you'll understand. |
Etwa zehn Stunden. ###>About 10 hours. |
Ja, das muss es sein. ###>Yes, this is it! |
The time now is 11:52 AM . ###>The time now is 09:18 AM . |
-Schon gut. ###>- All right. |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. ###>This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
Stillgestanden! ###>Stand still, stand still. |
Können Sie mir sagen, wo ich ihn finden kann? ###>Can you tell me where I can find him? |
Ja, schnell, hol den Arzt! ###>Hurry up! |
Lassen Sie uns durch. ###>Let us through. |
Okay. ###>All right. |
Ich bin kein Fan von dir. ###>George. |
Owner: ###>Year: |
Halt's Maul! ###>I want it! |
zur Festlegung pauschaler Einfuhrwerte für die Bestimmung der im Sektor Obst und Gemüse geltenden Einfuhrpreise ###>establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables |
Worum ging es da eben? ###>What was that about back there? |
- Sehr gern. ###>- Right sir. |
- Ich möchte nicht gehen. ###>- I do not wish to go. |
He! ###>- Hey! |
Ich habe gebadet. ###>- I was taking a bath. |
Wallace! ###>Wallace! |
Das finde ich gut. ###>I like that. |
Ja, vielleicht. ###>Yeah, maybe. |
Führen Sie vor jeder Injektion einen Sicherheitstest durch. ###>A safety test must be performed before each injection. |
Ich habe diesen Witz geschrieben. ###>I wrote that joke. |
08:53 ###>09:40 |
Zurück ###>Prev |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. ###>This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. |
Was machen Sie hier drin? ###>What're you doing in here? |
23:16 ###>44:16 |
Ja, ich glaube... ###>Actually, yes. |
09:04 ###>11:14 |
Das sagt sie. ###>So she says. |
- Stacy. ###>...and here. |
Ist das so? ###>Is that right? |
15:25 ###>19:15 Uhr: Karmaboy |
4.9 Überdosierung ###>4.9 Overdose |
Macht Laune! ###>Love it! |
- Jetzt soll ich mich also besser fühlen? ###>That's supposed to make me feel better? |
Guten Morgen liebe Pan-Gemeinde! ###>Good morning, bread lovers! |
Damon! ###>Damon! |
Final... ###>Transformer... |
Sind Sie nicht hier, um zu kellnern? ###>Aren't you here to waitress? |
Was soll ich machen? ###>What can I do? |
Ich liebe Hunde. ###>I love dogs. |
Leila! ###>Leila! |
Ich kann nicht! ###>I can't do it. |
Es ist nicht von dir. ###>It's not yours. |
Mein Leben? ###>You want my life? |
Die Aussprache ist geschlossen. ###>The debate is closed. |
Hallo, äh... ###>Hello. Eh... |
Nomenklatur der Länder gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1833/2006 der Kommission (ABl. L 354 vom 14.12.2006, S. 19). ###>Country nomenclature as fixed by Commission Regulation (EC) No 1833/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 19). |
***** ###>What The F*** |
Okay, fangen wir an. ###>FYI. Okay, let's go. |
BEZEICHNUNG DES ARZNEIMITTELS UND ART(EN) DER ANWENDUNG ###>NAME OF THE MEDICINAL PRODUCT AND ROUTE(S) OF ADMINISTRATION |
Hadley, was ist los? ###>Hadley, what is going on? |
Ja, genau. - Das sollten wir feiern und "Freundinnen" gucken. ###>We should celebrate by watching Beaches. |
Mochtest du etwas? ###>Would you like anything? |
Joined: 01 Aug 2004, 17:50 ###>Joined: 08 Nov 2004, 21:40 |
Sehr viel sogar. ###>A lot of art. |
Ich war an einem Samstagabend mal so deprimiert... ###>I was really depressed one Saturday night about 9:00-- |
"Head on". ###>Head On. |
Wie geht es Ihnen? ###>How you doing? |
- Selbstverständlich. ###>- Certainly. |
Ich hab was Neues entdeckt. ###>I found something new. |
Ja, natürlich. ###>Yeah, I do. |
Und dir? ###>You? |
Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 806/2003 (ABl. L 122 vom 16.5.2003, S. 1). ###>Directive as last amended by Regulation (EC) No 806/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 1). |
- Tut mir leid, das hätte ich nicht sagen sollen. ###>I'm sorry I shouldn't have said that. |
- Michelle. ###>It's all right, baby. |
Was genau? ###>Which part? |
Mittel 2005 _BAR_ Mittel 2004 _BAR_ Ausgaben 2003 _BAR_ ###>Appropriations 2005 _BAR_ Appropriations 2004 _BAR_ Outturn 2003 _BAR_ |
Bin oft hier gewesen, als wir Partner waren. ###>Came here often, when we were partners. |
Das ist abstoßend. ###>That's appalling. |
Seine engsten Vertrauten meinen, er hat den ersten Jedi-Tempel gesucht. ###>People that knew him best... think he went looking for the first Jedi temple. |
Wir wollen nur mit dem Kerl reden. ###>All we wanna do is talk to the guy. |
Warten Sie. ###>Wait. |
Hey, Bobby. ###>What do you got? |
Ich habe doch gesagt, sie ist hübsch! ###>I told you she was pretty |
Um euch zu sagen, dass der Schöpfer eine neue Prophezeiung über den Sucher gesandt hat. ###>To tell you that the Creator has sent a new Prophecy about the Seeker. |
Schafft ihn weg! ###>Get him out of here. |
Ich bin geneigt zu glauben, dass er unschuldig ist. ###>I'm inclined to think he's innocent. |
Und Sie. ###>And you. |
Vergiss es! ###>Forget it. |
- Du bist ein Genie. ###>- You're a genius. |
ERTEILUNG DER GENEHMIGUNG ###>APPROVAL GRANTED |