Kleber's picture
Update README.md
c41089f
metadata
license: cc-by-2.0
task_categories:
  - translation
language:
  - en
  - rw
size_categories:
  - 10K<n<100K

Dataset Description

This dataset was created to develop a machine translation model for bidirectional translation between Kinyarwanda and English for education-based sentences, in particular for the Atingi learning platform.

  • Repository:link to the GitHub repository containing the code for training the model on this data, and the code for the collection of the monolingual data.
  • Data Format: TSV
  • Model: huggingface model link.

Dataset Summary

Data Instances

118347	103384	And their ideas was that the teachers just didn't care and had no time for them.	Kandi igitekerezo cyabo nuko abarimu batabitayeho gusa kandi ntibabone umwanya.	2023-06-25 09:40:28	 223	1	3	education	coursera	72-93

Data Fields

  • id
  • source_id
  • source
  • phrase
  • timestamp
  • user_id
  • validation_state
  • validation_score
  • domain
  • source_files
  • str_ranges

Data Splits

  • Training Data: 58251
  • Validation Data: 2456
  • Test Data: 1060

Data Preprocessing

  • Data Splitting: To create a test set; all data sources are equally represented in terms of the number of sentences contributed to the test dataset. In terms of sentence length, the test set distribution is similar to the sentence length distribution of the whole dataset. After picking the test set, from the remaining data the train and validation data are split using sklearn's train_test_split.

Data Collection

  • Data Collection Process: The monolingual source sentences were obtained through web-scraping of several websites containing English sentences.

  • Data Sources:

    • Coursera
    • Atingi
    • Wikipedia

Dataset Creation

After collecting the monolingual dataset, human translators were employed to produce translations for the collected sentences. To ensure quality, each sentence was translated more than once, and each generated translation was assigned validation_score that was used to pick the best translation. The test dataset was further revised to remove or correct sentences with faulty translations.