ca
stringlengths 1
23.1k
| de
stringlengths 0
23.1k
|
---|---|
Coorganitzadors: B, D Llocs: Rotterdam, Brussel·les, Praga Budapest | Co-organisateurs: B, D Lieux: Rotterdam, Bruxelles, Prague Budapest |
Però vull subratllar que Turquia és un país el futur del qual està a la Unió Europea. | Ich möchte jedoch betonen, dass die Türkei ein Land ist, dessen Zukunft in der Europäischen Union liegt. |
La ràpida reacció de la Presidència, l'excel·lent coordinació entre el Parlament i el Consell i l'actuació de l'Alt Representant i dels Caps d'Estat de Polònia i Lituània, han contribuït de manera important al resultat positiu d'aquesta crisi política. | Die unverzügliche Reaktion des Vorsitzes und die hervorragende Abstimmung zwischen Parlament und Rat sowie die Bemühungen des Hohen Vertreters und der Staatschefs von Polen und Litauen haben einen wesentlichen Beitrag zum positiven Ausgang dieser politischen Krise geleistet. |
No serà un moment per a més reflexions i elucubracions sobre la desocupació; haurà de ser un moment per a concretar i posar en pràctica els textos aprovats en el Consell Europeu d'Amsterdam, sobretot els que són essencials per al desenvolupament d'una estratègia europea d'ocupació, activa i coordinada. | Es wird nicht der Augenblick für weitere Überlegungen und Meditationen über die Arbeitslosigkeit sein. Es muß der Augenblick sein, in dem die Texte, die von dem Europäischen Rat von Amsterdam angenommen worden sind, konkretisiert und in die Praxis umgesetzt werden müssen, vor allem die, die für die Entwicklung einer europäischen Strategie der aktiven und koordinierten Beschäftigung wirksam sind. |
3.4 L'agricultura basada en el pasturatge i en els cultius de baixa intensitat continua sent l'activitat predominant en la majoria de zones rurals. | 3.4 Die in den meisten ländlichen Gebieten vorherrschende Erwerbstätigkeit ist die Landwirtschaft auf der Grundlage von Weidewirtschaft, Ackerbau und Viehzucht mit geringer Intensität. |
CONVIDA a la Comissió a intentar una major coordinació dels donants en l'execució dels futurs programes, amb la fi que garantir uns sistemes comuns d'informació, comptabilitat i auditoria, juntament amb una assignació de recursos coherent. | FORDERT die Kommission AUF, bei der Durchführung zukünftiger Programme eine bessere Koordinierung der Geber anzustreben, um ein gemeinsames Berichterstattungs-, Buchführungs- und Rechnungsprüfungssystem sowie eine aufeinander abgestimmte Zuweisung der Mittel zu gewährleisten; |
Senyor President, senyora Comissària, Senyories, aquesta reforma radical dels ferrocarrils es basa en una noble idea. | . – Herr Präsident, Frau Kommissarin, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Der radikalen Reform des Schienenverkehrs liegt ein guter Gedanke zugrunde. |
Podria ser un projecte important. | Dies könnte ein wichtiges Projekt sein. |
Què esperes? Un petó? | Worauf wartest du, einen Kuss? |
Freqüents Artràlgia, miàlgia, dolor d'esquena | Häufig Arthralgie, Myalgie, Rückenschmerzen |
Això està bé! | Das ist eine gute Sache! |
També caldria tenir en compte la manera en què el suport pot abastar projectes que sobrepassin les fronteres de la UE, en benefici recíproc dels nostres veïns i de la UE. | Darüber hinaus sollten Möglichkeiten geprüft werden, wie Projekte gefördert werden können, die über die EU-Außengrenzen hinausreichen und sowohl unseren Nachbarn als auch uns selbst Vorteile bringen. |
La Comissió també avaluarà si els ingressos consignats pel pressupost de la UE poden utilitzar-se adequadament com a incentius per la conformitat. | Die Kommission wird ebenfalls bewerten, ob die Einnahmenseite des EU-Haushalts angemessen als Anreiz für die Einhaltung der Regeln genutzt werden kann. |
En aquests moments, en els quals encara no és clar en quina direcció anirà la futura evolució del sector, seria prematur optar per un enfocament especialment. | Im derzeitigen Stadium, in dem die Richtung, in der künftige Entwicklungen verlaufen werden, noch nicht klar ist, wäre es verfrüht, sich auf einen bestimmten Ansatz festzulegen. |
Acció a favor de l'adopció i aplicació dels instruments de les NU; i en suport de l'elaboració d'un conveni exhaustiu de les NU per a lluitar contra el terrorisme i d'una estratègia global contra el terrorisme. | Maßnahmen zu Gunsten der Annahme und Umsetzung von UN-Instrumenten sowie unterstützende Maßnahmen zur Entwicklung eines umfassenden UN-Übereinkommens und einer globalen Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus |
També existeixen criteris similars a alguns Estats membres. | Ähnliche Kriterien bestehen auch in einigen Mitgliedstaaten. |
No crec que ningú més pugui assumir aquesta tasca que nosaltres no podem rebutjar en aquest moment. | Ich glaube nicht, daß niemand anderer diese Aufgabe, die wir in diesem Augenblick absolut nicht ablehnen dürfen, übernehmen kann. |
EU/1/96/007/033 5 plomes Humalog Mix25 KwikPen de 3 ml EU/1/96/007/034 2 estotjos de 5 plomes Humalog Mix25 KwikPen de 3 ml | EU/1/96/007/033 5 x 3 ml Humalog Mix25 KwikPens EU/1/96/007/034 2 x (5 x 3 ml) Humalog Mix25 KwikPens |
Com a precaució ha de desaconsellar-se l'ús concomitant d'inhibidors, forts o moderats, del CYP2C19 (veure secció 4.4 i 5.2). | Als Vorsichtsmaßnahme sollte vom gleichzeitigen Gebrauch tarker oder mäßig starker CYP2C19- Inhibitoren abgeraten werden (siehe Abschnitte 4.4 und 5.2). |
Això no s'aplica a tota l'agricultura dels països en desenvolupament sinó a una agricultura destinada a reduir la pobresa respecte de la qual hem d'intervenir més i millor que fins ara. | Dies gilt nicht generell für die Landwirtschaft in Entwicklungsländern, es gilt jedoch für die ärmsten Länder, denen wir noch wirksamer helfen müssen als bisher. |
Les diferents observacions formulades pels països integrants del G-20 s'inclinen per regular el sector mitjançant un enfocament flexible per a evitar que es produeixin sacsejades excessives en els fluxos financers mundials tenint en compte de l'important paper que el sistema bancari en l'ombra exerceix a l'hora de proporcionar liquiditat al sector bancari. | """Die verschiedenen Kommentare seitens der G20‑Länder laufen auf einen """"weichen Ansatz"""" zur Regulierung des Sektors hinaus, um - angesichts der wichtigen Rolle des Schattenbankwesens für die Liquidität des Banksektors - übermäßige Rückwirkungen auf die globalen Finanzströme zu vermeiden.""" |
El beneficiari del segon projecte és el Heschel Center for Environmental Learning and Leadership (Centre Heschel d'Aprenentatge i Lideratge Mediambientals); el cofinançament comunitari ascendeix a 334 934 euros. | Begünstigter des zweiten Projekts: das Herschel Center for Environmental Learning and Leadership; EU-Zuschuss: 334 934 EUR. |
4.5 Sistema de governança | 4.5 Governance-System |
3. Investigar l'impacte de les cefalosporines de cultius iniciadors autòctons, l'estabilitat durant la fabricació i distribució de productes en diferents productes làctics. | 3. Untersuchen Sie die Auswirkungen von Cephalosporinen auf heimische Starterkulturen, Stabilität während der Herstellung und Verteilung in verschiedene Milchprodukte. |
Actua bloquejant un enzim denominat anhidrasa carbònica, que produeix bicarbonat en l'organisme. | Er hemmt ein Enzym namens Carboanhydrase, das Bicarbonat im Körper bildet. |
En aquest sentit, s'hauria de preguntar al client, al marc del test d'idoneïtat, sobre la seva conformitat amb les polítiques ISR a l'hora d'oferir-li o assignar-li (gestió de carteres) aquells productes ISR més adequats. | In diesem Sinne müsste der Kunde im Rahmen der Eignungsprüfung gefragt werden, ob er mit den entsprechenden Maßnahmen betreffend sozial verantwortliche Investitionen einverstanden ist, wenn ihm die am besten geeigneten, sozial verantwortlichen Finanzprodukte angeboten oder zugeteilt (Portfolioverwaltung) werden. |
Hem esperat durant molts anys. | Wir warten seit vielen Jahren. |
Podem venjar-lo plegats. | Wir können ihn gemeinsam rächen. |
Inducció d'intolerància a la glucosa o diabetis mellitus. | Induktion von Glukoseintoleranz oder Diabetes mellitus. |
R56- Tòxic per als organismes del terra. | R 56 Giftig für Bodenorganismen. |
En el full de ruta adjunt s'enumeren les iniciatives previstes per la Comissió Europea, especialment per a 2015 i 2016. | Der Anhang zu der Mitteilung enthält einen Fahrplan mit den von der Kommission für vor allem 2015 und 2016 geplanten Maßnahmen. |
Les dades preclínicos sobre el vehicle de la formulació intravenosa, la sulfobutiléter beta-ciclodextrina sòdica (SBECD), van indicar que els principals efectes van ser vacuolització de l'epiteli del tracte urinari i activació dels macròfags en fetge i pulmons, en els estudis de toxicitat a dosis repetides. | Die präklinischen Daten zum intravenösen Vehikel, SBECD, ergaben in den Toxizitätsstudien mit wiederholter Gabe als hauptsächliche Effekte eine Vakuolisierung des Epithels im Harntrakt sowie eine Aktivierung von Makrophagen in Leber und Lunge. |
Els nostres controladors de trucades pot gestionar les seves trucades de desbordament entrant. | Unser Call-Handler können Sie Ihre eingehenden Anrufe Überlauf zu behandeln. |
S'aplica principalment a la prevenció, descobriment, recerca, persecució i repressió administratius i penals del frau i de qualsevol altra activitat il·legal que afecti els interessos financers respectius de les Parts Contractants, així com a l'embargament i el cobrament dels imports reportats o indegudament percebuts resultants d'activitats il·legals. | Es findet insbesondere Anwendung auf die verwaltungs- und strafrechtliche Verhinderung, Aufdeckung, Untersuchung, Verfolgung und Ahndung von Betrug und sonstigen rechtswidrigen Handlungen, die die finanziellen Interessen der Vertragsparteien beeinträchtigen, sowie auf die Beschlagnahme und Einziehung geschuldeter oder zu Unrecht vereinnahmter Beträge, die sich aus rechtswidrigen Handlungen ergeben. |
Ja sigui que compreu, vengueu o llogueu, assegureu-vos que tothom ho sap, especialment les persones que són el centre d’influència en grups socials o empresarials. Per exemple, les persones que tenen perruqueries o quioscos es reuneixen amb centenars de persones i escolten molt sobre la localitat. | Ob Sie kaufen, verkaufen oder vermieten, stellen Sie sicher, dass jeder Bescheid weiß, insbesondere Menschen, die entweder im Zentrum des Einflusses in sozialen oder geschäftlichen Gruppen stehen. Zum Beispiel treffen Menschen, die Friseure oder Zeitungshändler besitzen, Hunderte von Menschen und hören viel über die Gegend. |
Aquests són els conceptes bàsics de la proposta de resolució del nostre Grup polític i la resolució comuna que es presentarà demà. | Dies ist der Inhalt des Entschließungsvorschlags unserer Fraktion sowie der gemeinsamen Entschließung, die morgen vorgelegt werden wird. |
No obstant això, l'avaluació presentada avui també posa en relleu que la majoria dels Estats membres no ha aconseguit fins avui assignar suficients recursos pressupostaris per a la integració de la població romaní. | Allerdings wird mit der heutigen Bewertung auch deutlich, dass die meisten Mitgliedstaaten bisher keine ausreichenden Mittel für die Einbeziehung der Roma bereitgestellt haben. |
Com a filosofia política general, suport tot el concepte d'empresa i competitivitat i la necessitat de recompensar l'esforç i la iniciativa, i això ha d'estar en el nucli de la creació de llocs de treball. | Als allgemeine politische Ausrichtung unterstütze ich das gesamte Konzept von Unternehmen und Wettbewerbsfähigkeit sowie die Notwendigkeit, Einsatz und Initiativen zu belohnen, was im Mittelpunkt der Schaffung von Arbeitsplätzen stehen muß. |
5.6.2 Haurien d'autoritzar-se totes les formes de recollida de signatures que permetin una verificació de la identitat (el que exclou, per exemple, el vot per telèfon); la recollida de signatures hauria de poder efectuar-se tant a través d'un portal en línia com directament en públic. | 5.6.2 Es sollten alle Formen der Unterschriftensammlung zugelassen werden, die eine Identitätsüberprüfung zulassen (was z.B. ein Telefon-voting ausschließt); die Unterschriftensammlung über ein Online-Portal sollte ebenso möglich sein wie die Sammlung in der Öffentlichkeit. |
Què puc fer durant la meva estada? | Was kann ich machen oder besuchen während meines Urlaubs? |
1.8 A la Comissió Europea | 1.8 An die Europäische Kommission |
Senyor President, han mort més de 2 000 soldats estatunidencs i 15 000 han resultat ferits des que van començar les operacions militars contra el règim de Sadam Husein a l'Iraq. | – Herr Präsident! Seit die militärischen Operationen gegen das Regime von Saddam Hussein im Irak begonnen haben, sind 2 000 amerikanische Soldaten getötet und 15 000 verletzt worden. |
D'una banda, les normes institucionals que regeixen el funcionament de la Unió Europea: ja coneix la nostra inclinació al Tractat constitucional; és urgent una iniciativa vigorosa per a reprendre el debat. | Einerseits die institutionellen Regeln, nach denen die Europäische Union funktioniert: Sie kennen unser Bekenntnis zum Verfassungsvertrag; wir brauchen dringend eine starke Initiative, um die Debatte wieder aufzunehmen. |
El Reglament és directament aplicable sense necessitat de transposició nacional, la qual cosa elimina una font de divergència. | Die Verordnung ist unmittelbar gültig, ohne vorher in nationales Recht umgesetzt werden zu müssen, und beseitigt somit eine Quelle solcher Abweichungen. |
– Senyor President, Senyories, també jo intervinc per a explicar els motius que em porten a votar, juntament amb la meva delegació, a favor d'aquesta directiva. | Herr Präsident, meine Damen und Herren! Auch ich habe mich zu Wort gemeldet, um darzulegen, warum ich zusammen mit meiner Delegation für diese Richtlinie stimmen werde. |
Els instruments de recerca en col·laboració del programa «Cooperació» permeten a la indústria i al món acadèmic col·laborar en un entorn de «innovació oberta», contribuint a la lliure circulació dels coneixements i les tecnologies. | Die Instrumente des Programms „Zusammenarbeit“ für die Verbundforschung ermöglichen der Industrie und den Hochschulen die Zusammenarbeit in einem Umfeld der „offenen Innovation“, das zum freien Verkehr von Wissen und Technologien beiträgt. |
En la directiva marc es fixen principis, objectius i mesures comunes. | Die Rahmenrichtlinie legt gemeinsame Grundsätze, Ziele und Maßnahmen fest. |
Haurà d'estructurar-se i redactar-se de tal forma que resulti fàcilment comprensible per a l'inversor mitjà. | Er ist so aufzubauen und abzufassen, daß er für den Durchschnittsanleger leicht verständlich ist. |
La faldilla suau i de línies pures confeccionada en crep elàstic i sedós flueix des de la cinturilla de blonda. Els íntims detalls de blonda es reprodueixen als colzes i als punys per cohesionar les línies elegants del vestit. | Ein glatter, klar geschnittener Rock aus seidigem Stretch-Crêpe fällt fließend weich vom Taillenband aus Spitze herab. Diese eleganten Verzierungen aus feiner Spitze wiederholen sich an Ellbogen und Ärmelaufschlägen. |
Els butlletins cobreixen les activitats de 56 països diferents i de totes les grans organitzacions supranacionals. | Im Newsletter werden Aktivitäten aus 56 verschiedenen Ländern und allen großen überstaatlichen Organisationen behandelt. |
Els tres principis actius de Viekirax actuen de diferents formes: el ombitasvir bloqueja l'activitat d'una proteïna del virus de l'hepatitis C denominada NS5A/4A i el paritaprevir bloqueja l'acció d'una altra proteïna denominada NS3/4A, totes dues necessàries perquè el virus es multipliqui. | Die 3 Wirkstoffe in Viekirax wirken in unterschiedlicher Art: Ombitasvir hemmt die Wirkung eines Proteins im Hepatitis-C-Virus namens „NS5A“, und Paritaprevir hemmt die Wirkung eines anderen Proteins namens „NS3/4A“; beide werden vom Virus benötigt, um sich zu vermehren. |
Contacte amb nosaltres | Kontakt auf _ |
Aquest missatge ha trigat molt a arribar, però podem veure'l a les escoles, perquè en el meu propi país cada vegada més escoles reben una bandera verda. | Es hat lange gedauert, bis diese Nachricht angekommen ist, aber Sie können es bereits in den Schulen sehen: In meinem eigenen Land werden immer mehr Schulen mit der Grünen Flagge ausgezeichnet. |
La comèdia romàntica de 1953 protagonitzada per Monroe, Betty Grable i Lauren Bacall. Una de les primeres pel·lícules a color que s'hagi de mostrar en una televisió de xarxa. | Die romantische Komödie von 1953 mit Monroe, Betty Grable und Lauren Bacall. Einer der ersten Farbfilme, die jemals auf einem Netzwerkfernseher gezeigt wurden. |
Hem d'aconseguir, si podem, que la Comissió ens reveli quan tindrem la revisió intermèdia, com es perfilarà, com serem capaces de mirar cap endavant, no sols fins a la revisió intermèdia, sinó com abordarem futures perspectives financeres, tal com va disposar el senyor Böge en el seu informe durant l'últim Parlament. | Wir müssen, so es uns gelingt, von der Kommission in Erfahrung bringen, wann die Halbzeitbilanz ansteht, wie sie aussehen wird, wie wir in die Zukunft blicken sollen, nicht nur in Bezug auf die Halbzeitbilanz, sondern wie wir künftige finanzielle Vorausschauen angehen sollen, wie Herr Böge unter dem vorangehenden Parlament in seinem Bericht ausgeführt hat. |
4.2.4 Per a ajudar als Estats membres al desenvolupament del sistema d'asil, s'ha posat en marxa l'Oficina Europea de Suport a l'Asil (EASO), que presta també assistència tècnica i operativa. | 3.6.4 Um den Mitgliedstaaten bei der Entwicklung des Asylsystems zu helfen, wurde das Europäische Unterstützungsbüro für Asylfragen (EASO) gegründet, das auch technische und operationelle Hilfe leisten kann. |
Per a seleccionar quina subcarpeta de punts s' usarà per a mantenir els elements de la barra d' eines de punts, seleccioneu la subcarpeta i aleshores escolliu Estableix com a carpeta de la barra d' eines des del menú Edita. | Um auszuwählen, welcher Lesezeichen-Unterordner die Lesezeichen für die Anzeige in der Werkzeugleiste enthält, wählen Sie zuerst den Unterordner aus und rufen dann Als Ordner in Werkzeugleiste setzen im Menü Bearbeiten auf. |
L'article directori Inici Interessos de les dones i temes Carrera | Artikel-Verzeichnis Startseite Frauen Interessen und Themen Karriere |
No us preocupeu per la vostra mort. | Mach dir keine Sorgen um deinen Tod. |
Preveuen així mateix la possibilitat d'aplicar excepcions al principi d'igualtat de tracte en determinades circumstàncies. | Sie verweisen aber auch darauf, dass in bestimmten Ausnahmefällen eine Abweichung vom Grundsatz der Gleichbehandlung gerechtfertigt sein kann. |
Equip europeu de seguretat operacional de l'aviació general | Europäisches Sicherheitsteam für die allgemeine Luftfahrt (European General Aviation Safety Team) |
Si es dóna aquesta circumstància, la gent dirà, amb raó, que no fem més que transvasar diners. | Wenn das geschieht, dann sagen die Bevölkerungen zu Recht, wir seien mit dem Umpumpen von Geld beschäftigt. |
La Comissió o els seus representants i el Tribunal de Comptes estaran facultats per a auditar, sobre la base de documents i de controls i verificacions in situ, a tots els beneficiaris de subvencions, contractistes, subcontractistes i uns altres tercers que hagin rebut fons de la Unió en el marc del present Reglament. | Die Kommission oder ihre Vertreter und der Rechnungshof sind befugt, bei allen Empfängern, Auftragnehmern, Unterauftragnehmern und sonstigen Dritten, die Unionsmittel aus dieser Verordnung erhalten haben, Rechnungsprüfungen anhand von Unterlagen und vor Ort durchzuführen. |
De totes maneres, comprenem les raons exposades pel ponent, el Sr. van der Waal, que compartim, i convidem al Parlament Europeu al fet que voti a favor de les poques esmenes que s'han tornat a presentar. | Wir verstehen allerdings die von dem Berichterstatter, Herrn van der Waal, dargelegten Gründe, denen wir zustimmen, und wir fordern das Europäische Parlament auf, für die wenigen Änderungsanträge zu stimmen, die erneut eingereicht wurden. |
Arinan Florin to Dòlar dels Estats Units calculadora de tipus de canvi | Aruba-Florin oder Niederländischer Gulden zu US-Dollar Wechselkursrechner |
L'aparell és adequat per a diversos sectors de petits fosa, forja, estampació de peces, engranatges, molles i altres peces de neteja de la sorra, derusting, Desincrustant i superfície enfortiment, especialment per por de col·lisió parts neteja i enfortiment; es pot posar ganxo més d'un, rotació plat Ham revolució per tal que cada costat de la peça són nets. | Das Gerät eignet sich für verschiedene Industrien des kleinen Gießen, Schmieden, Stanzen, Teile, Getriebe, Federn und andere Stücke von Sand zu reinigen, Entrosten, Entkalkung und Fläche zu stärken, vor allem aus Angst vor kollidierende Teile, Reinigung und Stärkung; Haken kann festgelegt werden, mehrere, Plattenspieler Drehung Haken Revolution, so dass jede Seite des Werkstücks sind sauber. |
Aquesta Política de privacitat s'aplica a www.lasterrazashotel.com, que és propietat i està operat per Hotel Las Terrazas. Aquesta Política de privacitat descriu com recopilem i fem servir la informació que deixes al nostre web (www.lasterrazashotel.com), com ara les teves dades personals. A més, descriu les opcions que tens pel que fa a l'ús que fem de les teves dades personals i com pots accedir-hi i actualitzar-les. | Diese Datenschutzbestimmungen gelten für www.lasterrazashotel.com, im Besitz und geleitet von Hotel Las Terrazas. Diese Datenschutzbestimmungen legen fest, wie wir personenbezogene Daten, die Sie auf unserer Webseite (www.lasterrazashotel.com) angeben, sammeln und nutzen. Es werden auch die Ihnen zur Verfügung stehenden Möglichkeiten bezüglich der Nutzung Ihrer personenbezogenen Daten erläutert und wie Sie auf diese Informationen zugreifen und sie aktualisieren können. |
Article 147 | Artikel 147 |
Hongria no era membre de la Unió Europea en aquestes dates, però tota la Unió Europea es va mostrar solidària amb nosaltres, les víctimes de la contaminació fluvial. | Ungarn gehörte zwar damals noch nicht der Europäischen Union an, doch alle EU-Mitgliedstaaten erklärten sich mit uns, den Opfern der Flussverseuchung, solidarisch. |
Àustria* (61,7%) és l'excepció. | Eine Ausnahme bildet Österreich* (61,7%). |
El terme antropologia sembla haver estat emprat per primera vegada, en un sentit proper a l'etimològic, pel filòsof, metge i teòleg Magnus Hundt (1449-1519) en Antropologium de hominis dignitate, natura et proprietatibus, de elementis, partibus et membris humani corporis (Leipzig, 1501). | Die Bezeichnung Anthropologie geht zurück auf den deutschen Philosophen, Arzt und Theologen Magnus Hundt (1449–1519), der in einem 1501 erschienenen Werk schrieb „Antropologium de hominis dignitate, natura et proprietatibus, de elementis, partibus et membris humani corporis“. |
DICTAMEN APROVAT per la Secció per 92 vots a favor, 2 en contra i 7 abstencions. | STELLUNGNAHME von der Fachgruppe mit 92 gegen 2 Stimmen bei 7 Enthaltungen ANGENOMMEN |
Exporta a & HTML... | Als & HTML exportieren... |
L'informe d'avaluació segurament permetrà introduir llavors noves millors, com per exemple una possible acreditació dels productors de pinsos composts. | Vielleicht wäre dann der Evaluierungsbericht geeignet, weitere Verbesserungen einzuführen, z.B. eine eventuelle Zertifizierung der Mischfutterhersteller. |
Aquestes directrius estableixen als documents de programació dels Estats membres deguin imperativament implicar compromisos clars i irrevocables, tant pel que fa a la presentació de les llistes de les zones que han de protegir-se, com pel que fa a la garantia formal que no deixaran deteriorar les zones que han de protegir-se a l'hora de realitzar les intervencions cofinançades pels Fons Estructurals. | Sie schreiben vor, dass die Programmplanungsdokumente der Mitgliedstaaten unbedingt eindeutige und unwiderrufliche Verpflichtungen enthalten müssen; dies gilt sowohl für die Vorlage einer Liste der als Schutzgebiete auszuweisenden Gebiete als auch für die förmliche Gewährleistung, dass die Mitgliedstaaten bei der Durchführung der über die Strukturfonds kofinanzierten Interventionen eine Beeinträchtigung der Schutzgebiete vermeiden. |
Millorar la conscienciació social i les competències en relació amb les matèries primeres | Schärfung des gesellschaftlichen Bewusstseins und Verbesserung der Fähigkeiten im Hinblick auf Rohstoffe |
No oblidem esdeveniments vergonyosos que taquen la nostra democràcia i la nostra cohesió. | Wir vergessen nicht die abscheulichen Taten, die unsere Demokratie und Kohäsion befleckt haben. |
malgrat això, és bastant problemàtic si volem veure els nostres clips de vídeo favorits, però no tenim connexió a internet. Una manera senzilla de veure els clips de vídeo de la nostra banda i cantants favorita és mitjançant la descàrrega de tots. Però, ¿com descarregar el vídeo a YouTube? | aber, es ist ziemlich lästig, wenn wir unsere Lieblings-Videoclips ansehen möchten, aber wir haben keine Internetverbindung. Eine einfachste Weg, um die Videoclips von unserem Lieblingsband und Sänger zu sehen ist, indem sie alle Download. Aber wie zum Download Video auf YouTube? |
Preus justos i eficients en el transport | Faire und effiziente Preise im Verkehr |
Llavors sorgirà un debat mundial immediatament: com i quan participaran els Estats Units i els països en desenvolupament en aquest tema? | Sofort wird eine weltweite Diskussion darüber entbrennen, wie und wann sich die USA und die Entwicklungsländer daran beteiligen werden. |
"""De fet, s'han registrat """"accidents"""" i """"sorpreses"""" en el cas de determinades intervencions genètiques d'aquesta naturalesa als Estats Units, a Austràlia, i en altres llocs.""" | """In den USA, in Australien und anderswo waren bei solchen genetischen Eingriffen bereits """"Unfälle """" und """"Überraschungen """" zu verzeichnen.""" |
Necessitem un programa clar, necessitem, a més, que aquest programa es traslladi a la dimensió nacional, on encara existeix molt gold plating de les directives quan es transposen. | Wir brauchen ein klares Programm, und dieses Programm muß die nationale Ebene, wo bei der Umsetzung der Richtlinien noch viel gold plating betrieben wird, einbeziehen. |
El sufix jo (组) és una paraula sino-coreana que descriu un grup de persones. | Das Suffix jo (組) ist ein chinesisch-koreanisches Wort, das eine Gruppe von Personen beschreibt, ungefähr analog zu den Begriffen Trupp oder Mannschaft. |
També li podem oferir el màxim rigor i professionalitat en tots els nostres serveis immobiliaris per trobar ràpidament al seu comprador o arrendatari: | Wir können Ihnen auch die größtmögliche Strenge und Professionalität in allen unseren Immobiliendienstleistungen anbieten, um schnell Ihren Käufer oder Mieter zu finden: |
Molt freqüents Cefalea | Sehr häufig Kopfschmerzen |
Un pilar europeu dels drets socials | Europäische Säule sozialer Rechte |
El propòsit de la Decisió Marco és dispensar, a escala de la UE, un elevat nivell de protecció dels drets i llibertats fonamentals a les persones físiques durant el tractament de les dades personals en el marc de la cooperació policial i judicial en matèria penal. | Zweck dieses Rahmenbeschlusses ist es, auf EU-Ebene einen hohen Schutz der Grundrechte und Grundfreiheiten natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten im Rahmen der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen zu gewährleisten. |
Deuria també assenyalar-se que la producció de etanolamina és important per a la indústria de la Comunitat, ja que permet utilitzar l'òxid d'etilè fabricat per la pròpia indústria en una fase anterior, facilitant economies d'escala per a aquest procés de producció, i usar les etanolaminas com a producte intermedi per a la fabricació d'altres productes (ús intern). | Es sei ferner darauf hingewiesen, daß die Ethanolaminproduktion für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft wichtig ist, da sie die Verwendung des von ihm selbst hergestellten Ethylenoxids ermöglicht, so daß Größenvorteile für diese vorgelagerte Produktion entstehen, und Ethanolamin als Zwischenstoff für andere Waren verwendet werden kann (Eigenbedarf). |
Cada any Osprey Eines inverteix el 10% dels seus ingressos anuals en R + D. L'equip de R + D compta amb una experiència mitjana de més de 10 anys, i és capaç de respondre ràpidament a les peticions personalitzades. Els enginyers de R + D estan familiaritzats amb diferents condicions d'aplicació de les eines de diamant, el que els permet oferir als clients amb orientació tècnica professional, l'assessorament i la formació de disseny operació. | Jedes Jahr Osprey Werkzeuge investiert 10% seines Jahresumsatzes in Forschung und Entwicklung. Die R & D-Team hat eine gemittelte Erfahrung von über 10 Jahren und ist in der Lage kundenspezifische Anfragen schnell reagieren zu können. Die F & E-Ingenieure sind vertraut mit verschiedenen Anwendungsbedingungen von Diamant-Werkzeugen, die es ihnen ermöglichen, seinen Kunden professionelle technische Beratung, Design Beratung und Betrieb Ausbildung. |
agricultura, mesurament de parcel·les, geodèsia i estudis cadastrals, | Landwirtschaft, Parzellenmessung, geodätische und Katastervermessungen; |
Els principaux pays sont-ils prêts à es soumettre à une certaine formi de régulation collective (et à donis organes régulateurs)? | Are major countries ready to subdue themselves to some kind of collective regulation (and regulators)? |
(DE) Senyor President, els últims esdeveniments, en concret, han deixat palès que el tractament de les llibertats civils a l'Iran posseeix fallades evidents des del punt de vista europeu. | Herr Präsident! Gerade die jüngsten Ereignisse haben deutlich gemacht, dass der Umgang mit bürgerlichen Freiheiten im Iran aus europäischer Sicht klare Defizite aufweist. |
En aquesta labor, mai hem d'oblidar que la Unió Europea es basa en valors. | Vergessen wir bei der Arbeit nie: Die Europäische Union beruht auf Werten. |
El programa Fiscalis està destinat a millorar el funcionament dels sistemes de la fiscalitat indirecta en el mercat interior. | Das Programm FISCALIS ist ein mehrjähriges Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Verbesserung der Funktionsweise der Systeme der indirekten Besteuerung im Binnenmarkt. |
Aquest polígon és convex. | Dieses Polygon ist konvex |
Ahir vaig tenir l'honor i el plaer d'intervenir en aquesta Casa durant dos minuts. | Ich habe gestern die Ehre und die Freude gehabt, in diesem Hohen Haus zwei Minuten sprechen zu dürfen. |
21 Març, 2017 /0 Comentaris/per cuina fàcil | 21 März, 2017 /0 Bewertungen/durch Küche leicht |
Puregon 225 UI/0,5 ml injectable folitropina beta | Puregon 225 IE/0,5 ml Injektionszubereitung Follitropin beta |
270) Patates Fregides | 270) Kartoffelchips |
Es van posar de manifest moltes possibilitats bones de solució, que no haurien de resultar massa costoses. | Hier wurden viele gute Lösungsmöglichkeiten sichtbar gemacht, die nicht einmal teurer sein müssen. |